<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Brothers and Sisters, Trust Your Translations!</title>
	<atom:link href="http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/</link>
	<description>A look at theology and culture. A blog by Bryan Lilly.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Dec 2009 12:54:37 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: TC Robinson</title>
		<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/comment-page-1/#comment-4954</link>
		<dc:creator>TC Robinson</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 07:05:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.katagraphais.com/?p=1553#comment-4954</guid>
		<description>Yep! Two lobbyists.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yep! Two lobbyists.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bryan</title>
		<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/comment-page-1/#comment-4949</link>
		<dc:creator>Bryan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 15:00:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.katagraphais.com/?p=1553#comment-4949</guid>
		<description>&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;#comment-4948&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Puritan Lad&lt;/a&gt;:&lt;/strong&gt;
I definitely agree on both accounts... The Message is really a paraphrase, and not a strict translation. Also, that commentaries are a great tool for just those issues (and I go back to the NET notes a lot for translation issues as well).

However, the neighborhood where our church gathers is very poor, and most wouldn&#039;t be able to buy some of the better commentaries, let alone know where to get them. They do, however, have the opportunity to get a free NIV whenever they want--which is the translation we use in our preaching (In our Scripture reading during our liturgy we use several translations). Of course, every translation has its issues, but they need to trust that what they are getting is essentially the word of God.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="#comment-4948">Puritan Lad</a>:</strong><br />
I definitely agree on both accounts&#8230; The Message is really a paraphrase, and not a strict translation. Also, that commentaries are a great tool for just those issues (and I go back to the NET notes a lot for translation issues as well).</p>
<p>However, the neighborhood where our church gathers is very poor, and most wouldn&#8217;t be able to buy some of the better commentaries, let alone know where to get them. They do, however, have the opportunity to get a free NIV whenever they want&#8211;which is the translation we use in our preaching (In our Scripture reading during our liturgy we use several translations). Of course, every translation has its issues, but they need to trust that what they are getting is essentially the word of God.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Puritan Lad</title>
		<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/comment-page-1/#comment-4948</link>
		<dc:creator>Puritan Lad</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 14:42:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.katagraphais.com/?p=1553#comment-4948</guid>
		<description>Good article, though the more &quot;paraphrases&quot; that we come up with, the more careful we need to be.  (I have huge issues with the &quot;Message&quot; Bible.  So many liberties taken that I don&#039;t believe that it really qualifies as a translation.

I am in favor of using commentaries to help sort through translation issues, such as the mysterious pronoun &quot;he&quot; that appears in most versions of John 8:24.  For the most part, however, the experts got it right.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good article, though the more &#8220;paraphrases&#8221; that we come up with, the more careful we need to be.  (I have huge issues with the &#8220;Message&#8221; Bible.  So many liberties taken that I don&#8217;t believe that it really qualifies as a translation.</p>
<p>I am in favor of using commentaries to help sort through translation issues, such as the mysterious pronoun &#8220;he&#8221; that appears in most versions of <a href="http://biblegateway.com/bible?version=51&amp;passage=John+8%3A24" class="bibleref" title="NLT John 8:24" target="_new">John 8:24</a>.  For the most part, however, the experts got it right.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bryan</title>
		<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/comment-page-1/#comment-4943</link>
		<dc:creator>Bryan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 03:52:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.katagraphais.com/?p=1553#comment-4943</guid>
		<description>&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;#comment-4942&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Stan McCullars&lt;/a&gt;:&lt;/strong&gt;
   
Don&#039;t tell anyone, but I still use them both as well ;) I know, I know, that might take the punch out of my post. I&#039;ll risk it. Glad you like the post, and that the comment about the scholars (some of my favorites as well!) got someone thinking :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="#comment-4942">Stan McCullars</a>:</strong></p>
<p>Don&#8217;t tell anyone, but I still use them both as well <img src='http://www.bryanlilly.com/oldblog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  I know, I know, that might take the punch out of my post. I&#8217;ll risk it. Glad you like the post, and that the comment about the scholars (some of my favorites as well!) got someone thinking <img src='http://www.bryanlilly.com/oldblog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stan McCullars</title>
		<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/comment-page-1/#comment-4942</link>
		<dc:creator>Stan McCullars</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 23:47:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.katagraphais.com/?p=1553#comment-4942</guid>
		<description>Nice post. Your question about bringing charges against some of my favorite scholars is a good one.

For the past several weeks I have been reading (almost) exclusively from the TNIV and loving it!

I still use the ESV and NASB a little.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice post. Your question about bringing charges against some of my favorite scholars is a good one.</p>
<p>For the past several weeks I have been reading (almost) exclusively from the TNIV and loving it!</p>
<p>I still use the ESV and NASB a little.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Paul Cable</title>
		<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/comment-page-1/#comment-4941</link>
		<dc:creator>Paul Cable</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 18:37:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.katagraphais.com/?p=1553#comment-4941</guid>
		<description>Nice. Thanks for this.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice. Thanks for this.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alicia</title>
		<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/comment-page-1/#comment-4940</link>
		<dc:creator>Alicia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 18:45:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.katagraphais.com/?p=1553#comment-4940</guid>
		<description>Thanks, Bryan.  I appreciate these posts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks, Bryan.  I appreciate these posts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian</title>
		<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/comment-page-1/#comment-4939</link>
		<dc:creator>Brian</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 06:43:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.katagraphais.com/?p=1553#comment-4939</guid>
		<description>This is why I don&#039;t really talk too much about different translations in my church and don&#039;t really talk too much either about what the Greek or Hebrew says so as to not undermine people just learning to trust the Bibles they have - so what I do is try to explain what the Greek or Hebrew say without saying the words &quot;Greek&quot; or &quot;Hebrew.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is why I don&#8217;t really talk too much about different translations in my church and don&#8217;t really talk too much either about what the Greek or Hebrew says so as to not undermine people just learning to trust the Bibles they have &#8211; so what I do is try to explain what the Greek or Hebrew say without saying the words &#8220;Greek&#8221; or &#8220;Hebrew.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike Aubrey</title>
		<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/comment-page-1/#comment-4937</link>
		<dc:creator>Mike Aubrey</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 04:09:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.katagraphais.com/?p=1553#comment-4937</guid>
		<description>Bryan, you&#039;re so beautiful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bryan, you&#8217;re so beautiful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.bryanlilly.com/oldblog/index.php/2009/09/30/brothers-and-sisters-trust-your-translations/comment-page-1/#comment-4936</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 03:49:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.katagraphais.com/?p=1553#comment-4936</guid>
		<description>Great post.

Mention inerrancy nowadays and you&#039;ll get a slew of people jumping all over you.
Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great post.</p>
<p>Mention inerrancy nowadays and you&#8217;ll get a slew of people jumping all over you.<br />
Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
